Інструкція для читача наукових статей

Інструкція для читача наукових статей

В усіх основних розділах сучасної наукової роботи: у вступі, викладі експериментальних результатів тощо, — зустрічаються традиційні, загальновживані вирази. Нижче ми розкриваємо їх таємний сенс, повідомляє «ВітЛаб».

Вступ

«Добре відомо, що...» — Я не спромігся знайти посилання на роботу, в якій про це було сказано перший раз.

«...Має велике теоретичне і практичне значення» — Мені особисто це здається цікавим.

«Оскільки не вдалося відповісти відразу на всі ці питання...» — Експеримент провалився, але друковану роботу я все ж зроблю.

«Був розвинений новий підхід...» — Микола Степанович Петренко використовував цей підхід щонайменше 30 років тому.

«Спочатку викладемо теорію...» — Усе викладки, які я встиг зробити вчора ввечері.

«Очевидно...» — Я цього не перевіряв, але...

«Ця робота була виконана чотири роки тому...» — Нового матеріалу для доповіді в мене не було, а поїхати на конференцію дуже хотілося.

Інструкція для читача наукових статей

Опис експериментальної методики

«При створенні цієї установки ми розраховували отримати наступні характеристики...» — Такі характеристики вийшли випадково, коли нам удалося нарешті змусити установку почати працювати.

«Поставленої мети ми досягли...» — Із серійними зразками вийшли деякі неприємності, але експериментальний прототип працює прекрасно.

«Був обраний сплав вісмуту зі свинцем, оскільки саме для нього очікуваний ефект мав проявитися найвиразніше» — Іншого сплаву в нас узагалі не було.

«Прямим методом...» — За допомогою грубої сили.

«Для детального дослідження ми вибрали три зразка» — Результати, отримані на решті двадцяти зразках, не налізуть на голову.

«Був випадково трошки пошкоджений під час роботи...» — Уронили на підлогу.

«Зверталися з винятковою обережністю...» — Ледь не впустили на підлогу.

«Автоматичний пристрій...» — Має вимикач.

«Схема на транзисторах...» — Є напівпровідниковий діод.

«Напівпортативний...» — Оснащений ручкою.

«Портативний...» — Оснащений двома ручками.

Інструкція для читача наукових статей

Виклад результатів

«Типові результати наведені на...» — Наведено найкращі результати.

«Хоча при репродукування деталі були спотворені, на вихідній мікрофотографії ясно видно...» — На вихідної мікрофотографії видно те ж саме.

«Параметри установки були істотно поліпшені...» — У порівнянні з паршивої торішньою моделлю.

«Ясно, що потрібна велика додаткова робота, перш ніж ми зрозуміємо...» — Я цього не розумію.

«Згода теоретичної кривої з експериментом: Блискуча...» — Розумна...

«Гарна...» — Погана...

«Задовільна...» — Сумнівна...

«Розумна...» — Вигадана...

«Задовільна, якщо взяти до уваги наближення, зроблені при аналізі...» — Згода взагалі відсутня.

«Ці результати будуть опубліковані пізніше...» — Або будуть, або ні.

«Найбільш надійні результати були отримані Іщенком...» — Це мій дипломник.

Інструкція для читача наукових статей

Обговорення результатів

«Щодо цього існує одностайна думка...» — Я знаю ще двох хлопців, які дотримуються тієї ж думки.

«Можна посперечатися з тим, що...» — Я сам придумав це заперечення, тому що на нього в мене є хороша відповідь.

«Справедливо за порядком величини...» — Несправедливо...

«Можна сподіватися, що ця робота стимулює подальший прогрес у даній області...» — Ця робота нічого особливого собою не являє, але те ж саме можна сказати й про всі інші роботах, написані на цю жалюгідну тему.

«Наше дослідження показало перспективність цього підходу...» — Нічого поки не вийшло, але ми хочемо, щоб уряд виділив потрібні кошти.

Подяки

«Я вдячний Івану Семенченку за допомогу в експериментах і Василю Федчуку за цінне обговорення» — Семенченко отримав усі результати, а Федчук пояснив, що вони означають.

На фото: професор Волтер Бішоп, персонаж телесеріалу «Межа»

Різні дописи блоґа