Польові дослідження з «англізації» української мови

Польові дослідження з «англізації» української мови

На наших очах значення деяких слів змінюються під впливом англійської мови. Наприклад, «коректний» — це синонім «тактовний», але в нас слово почали використовувати в англійському значенні — «правильний». Або Таня Микитенко останнім часом чи не в кожному відео тулить слово «оптика» в сенсі «бачення», а не в тому, що воно означає в українській (не англійській) мові: розділ фізики чи частина оптичного приладу.
Читати далі

Fire in the Hole

Fire in the Hole

Американські вояки кричать «fire in the hole», коли кидають гранату. У 90-х кіномитці часто перекладали це як «вогонь в дірі». А треба просто: «граната» або «лягай».

Так само, як по радіо звали якогось «Роджера» (це «прийом») або поліціанти «копіювали» повідомлення («I have copied down your message»).
Читати далі

Постійна ерекція української мови, або Нічого не вигадуйте!

Постійна ерекція української мови, або Нічого не вигадуйте!

Уже давно не можу отримати відповідь: які нові слова останніми роками наші вчені-мовознавці, форпост і гвардія української мови, додали до академічного словника? Часом робота наукових установ нагадує втаємничену діяльність підпільних нарколабораторій.
Читати далі

His name was Dick: омоніми і синоніми мови

His name was Dick: омоніми і синоніми мови

His name was Dick and he had a large dick but he was such a dick.

Омоніми — це прикольно, але саме завдяки синонімам мова дивує, вражає, приголомшує, потрясає, глибоко зворушує, викликає подив, хвилює до глибини душі, справляє враження =)
Читати далі

Fashion of the future

Fashion of the future

«Одяг майбутнього», робота Марії з англійської мови. На уроці вчителька сказала, що дехто не здав «реферат», та назвала дочку. Потім згадала – ні, є робота! Оцінила як таку, в якій написане — все «дуже скромно».

Не впевнені, що все тут ідеально, правильно, без помилок тощо. Але, як уміємо.

Читати далі