Дивна фраза...

Дивна фраза...

Прослухав ролик про люстрацію, який показали на засіданні уряду. Стислий зміст російською мовою:

«Колишний чиновник, который посидал должность за Януковиче, не может брать участие в конкурсах на чинные должности. Это должно заранее сообщить любимые возможным преступлениям».

Дивна фраза? Але чому українською можна говорити дурниці, а російською — ні?

Ось як приблизно це звучало в ролику українською:

«БУВШИЙ чиновник, який ЗАЙМАВ посаду при Януковичу, не може ПРИЙМАТИ участь у конкурсах на ДІЮЧІ посади. Це повинно ПОПЕРЕДИТИ ЛЮБІ можливі злочини».

Дивна фраза...