Деякі назви тварин важко перекласти. Онлайн-перекладачі нерідко видають таку єресь! Якщо взагалі видають відповідники не до окремих слів назви, а не до всієї назви.
Зазвичай роблю так: наприклад, зустрілося у підпису до фото «European goldfinch», то вірніше не просто перекласти, а знайти цю англомовну назву у Вікіпедії.
Питаємо в пошуковику: European goldfinch. Обираємо статтю Вікіпедії.
На сторінці статті Вікіпедії внизу ліворуч натискаємо на посилання, що веде до української статті.
Ось, в принципі, і все. Так ми знайдем правильну назву, яка відповідає науковій. (Правда, стаття українська ну дуже мала, в порівнянні з англійською.)
Насправді, багато статей той же Google показує потрібною вам мовою, хоча запитання було іноземною. Ось як у випадку із щигликом:
Але це не завжди так, і якщо принципово знати правильну назву, то краще підстрахуватися.
Чорнолобий ткач. Фото © Джин Слама (на жаль, стаття Southern Masked Weaver поки що не написана українською…)