«Великодні яйця» Photoshop CC

«Великодні яйця» Photoshop CC

«Великодки» Photoshop

«Великодні яйця» Photoshop CC. З Вікіпедії: «Пасхальне яйце, також пасхалка, великоднє яйце чи писанка (англ. Easter egg) — прихований секрет у сучасному медійному або програмному продукті (ПЗ, відеоігри, сайти тощо), який слугує своєрідною винагородою для уважних користувачів. Він не є важливим чи обов'язковим для цих продуктів і використовується лише задля жарту. Зазвичай пасхальні яйця є зовсім відмінні від змісту продукту, виглядають безглуздо. Щоб „отримати“ таке яйце, потрібно зробити щось нестандартне, нетривіальне в контексті гри або задіяти непередбачувану комбінацію клавіш у ПЗ. Нині пасхалки трапляються в найрізноманітніших програмних продуктах, у прошивках телефонів і навіть у вбудованих системах...»

Читати далі

Як зробити плавний перехід між зображеннями

Як зробити плавний перехід між зображеннями

Плавний перехід між зображеннями на одній картинці — популярний прийом оформлення, він часто використовується і в мережі. Є кілька дуже простих способів, один із яких сьогодні й розглянемо. Отримаємо таку картинку, як нагорі. Час виконання — приблизно 30 секунд.
Читати далі

Українські шрифти для Photoshop

Українські шрифти для Photoshop

Шрифтів для латинки існує велика кількість, для кирилиці — трохи менше. Але якщо потрібно використовувати українську кирилицю — обсяг запропонованих шрифтів значно скорочується.

Проте, навіть якщо Photoshop не має передустановленних «українських» шрифтів, їх можна легко додати.

Читати далі

Газетне фото: простий і гарний ефект у Photoshop

Газетне фото: простий і гарний ефект у Photoshop

Зробити «газетне фото» у Photoshop дуже легко. Чесно скажу, урок мені сподобався зовсім не результатом, а чимось іншим: у ньому використовують цікаві і корисні для новачків прийоми обробки зображень у графічному редакторі.

Читати далі

Українська мова для Adobe Photoshop CS6

Українська мова для Adobe Photoshop CS6

Користувачі програм зазвичай поділяються на прибічників оригінальної мови інтерфейсу та тих, хто вважає кращим переклад-локалізацію. Як правило, під оригінальною мовою розуміється англійська, тому що важко уявити користувачів, які проти перекладу з китайської, наприклад.

В ідеї залишати інтерфейс програм англомовним є свої переваги: використання оригінальних термінів, як у карате чи футболі, наприклад; недопущення спотворення інтерфейсу через різні шрифти та довжину слів тощо. Проте і в локалізації інтерфейсу програм є свої плюси, серед яких головний – зрозумілість.

Читати далі